Thursday, May 4, 2017

PSA: How to Pronounce "Fudenosuke"

psa how to pronounce fudenosuke

This is the first "real" PSA post (other than the introduction), and today, I'll be talking about how to pronounce "fudenosuke", as in the Tombow Fudenosuke Brush Pens. The word itself is Japanese, and it roughly means "Mr. Brush" in English.

According to slightly Anglicized Japanese pronunciation rules, it should be pronounced "foo-day-no-SOO-kay". Here is each syllable broken down:
  1. "Foo" as "food"
  2. "Day" as in "daylight"
  3. "No" as in the word that's the opposite of "yes"
  4. "SOO" as in "Susan" or "suit" (this is the stressed syllable)
  5. "Kay" as in "okay"
However, I found this YouTube video from Tombow USA. In the video, it's pronounced kind of like "foo-dough-NO-ski". Unfortunately, I completely disagree with this pronunciation. Since the word itself is Japanese, and Tombow is based out of Japan, "fudenosuke" should adhere to the original Japanese pronunciation as closely as possible.

Thus, I have to say that "foo-day-no-SOO-kay" is the proper way to pronounce this word.
mae-mae han

What other words in the stationery community do you want to know how to pronounce? Let me know in a comment!

7 comments:

  1. Thank you, that's really well explained. Very helpful. Next, Leuchtturm please.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks! I'm going to do Leuchtturm soon, too.

      Delete
    2. https://www.youtube.com/watch?v=-edGIS5KWhE

      Delete
  2. Thank you for this article! I'd like to know how the Kuretake pronounced. Also Japanise company, they sell very good brushes and pens.

    ReplyDelete
    Replies
    1. No problem! And good idea, I've added Kuretake to my list

      Delete
    2. Here you go! http://www.ourjourneyinjournals.com/2017/09/psa-how-to-pronounce-kuretake.html

      Delete
  3. I was looking for a good way to explain this via text - and you are the closest. Between the two pronunciations you're much much closer to what it is. The translation comes out not to Mr.Brush, but to 'aid of brush' as the literal version.

    筆の助 fude no suke (foo day nos keh)

    So that is to say, you had it right but for the last two. nos- the oh is soft, and the last syllable is soft as well. I know it's broken up a little differently, but what Tombow did was slam the words together and americanize the hell out of it.

    ReplyDelete